Thursday, June 28, 2012

Photo Gallery: June 26, 2012, New York

Paul Romero
Letras Latinas owes its presence at the Word for Word reading series to Paul, who contacted me out of the blue around three years ago. Paul's curatorial vision is an admirable hybrid model whose underpinning is collaboration. It's a mixture of curating slates of readers himself, to inviting an entity such as a press or collective to curate an evening, to establishing a theme, and then curating a slate--but always with input from people in the field.
Aracelis Girmay
When I was first invited to curate a Letras Latinas slate, Aracelis had to decline an invite as she was going to be out of the country. Instead she recommended a fine poet (Ruth Irupé Sanabria), who later went on to form part of the Latino/a Poetry Now initiative. It was special to finally be able to enjoy a reading by Aracelis in Bryant Park.
Urayoán Noel
Just last night, I was on Cornelia Street in the Village and walked past the Cornelia Street Café: it was at this venue in around 2004 or thereabouts that I first met Urayoán. We shared a stage with Rigoberto González at an event curated and organized by the good folks behind the bilingual literary journal, Terra Incognita, edited out of Madrid, Spain and Brooklyn. At the time, Ura was promoting his singular art-object chapbook, Las Flores del Mall.
Dan Vera
Kim Roberts, poet and editor of Beltway Poetry Quarterly, threw a party at her home in DC shortly after I arrived in the summer of 2007...where I met Dan Vera. What wasn't mentioned during introductions two nights ago at Bryant Park is that Dan is the inaugural winner of the Letras Latinas/Red Hen Poetry Prize. He's slated to be back in New York next March 16, reading at Poet's House, with new book in hand!
Reading Room, Bryant Park
The gentleman in the foreground with his back to us, on the right, is John Fuller, store manager of the New York branch (located near Bryant Park) of Kinokuniya, the Japanese bookstore chain---the official Word for Word bookseller! You'll find him at every reading, selling books--all around nice guy.
*
Photos courtesy of Peter Montgomery.

Wednesday, June 27, 2012

Sunday, June 24, 2012

Latin@ Featured Poets: 3 Interviews


Richard Blanco @ The Poetry Society of America

Poet Richard Blanco is the author of City of a Hundred Fires (University of Pittsburg Press, 1998), Directions to the Beach of the Dead (University of Arizona Press, 2005), and the most recent Looking for The Gulf Motel (University of Pittsburg Press, 2012). He is currently featured over at the Poetry Society of America with the interview titled “Red, White, and Blue.” In this interview Blanco discusses his experience as a young Cuban-American and queer man growing up in the hyper-politicized world of Miami, his belief that poets are unjustly held “responsible” for engaging in the world of politics,  and finally his navigation of geopolitics in order to land at a place where he may, as a poet, “ "show" the consequences of politics through portraits of people and places: “I am more interested in the effects than the causes, in discovering how we survive and make sense of all the suffering the world throws in our faces.”

                [Continue Reading.]

*

Daniel A. Olivas @ The Latino Author

Daniel A. Olivas can be regularly found at La Bloga doing the literary journalism that shines a spotlight and enhances the visibility and appreciation of many of today’s Latin@ writers and poets. Olivas, an attorney, is the author of six books, including The Book of Want, a novel, and Anywhere But L.A. a collection of stories.  He is also the editor of Latinos in Lotusland: An Anthology of Contemporary Southern California Literature, which collects sixty years of Los Angeles fiction by Latino/a writers. He is currently profiled in an interview by The Latino Author. In this interview Olivas discuss his upbringing in Pico Heights and the incredible support of his parents who taught him to love “the look, feel and smell of books.” Olivas, the grandson of Mexican immigrants, also discusses his navigating of the publishing world, of finding a home in small independent and university presses who ““get what I’m doing with my writing” and his personal joys and challenges in writing both fiction and poetry.

          [Continue Reading.]

*

Carmen Giménez Smith and Rigoberto González @ Critical Mass

Latino/a Poetry Now featured poets Rigoberto González and Carmen Giménez Smith are featured in a “Small Press Spotlight” interview for the Blog of the National Book Critics Circle Board of Directors, “Critical Mass.” This “Spotlight” interview was conducted by Rigoberto González and features Carmen Giménez Smith’s most recent collection of poems, the winner of the Juniper Prize for Poetry, Goodbye, Flicker (University of Massachusetts Press, 2012). Giménez Smith speaks of her lasting intrigue with contemporary forms such as fairytales and folk stories for their compelling messages regarding gender and class and for the important need to “to revisit them, to revise them in order to participate in the important ongoing transformation of these stories.”

                [Continue Reading.]

Sunday, June 17, 2012

Latin@ Featured Poets: Spring-Summer 2012


Pablo Miguel Martínez @ 2012 TYCA National Poetry Month Celebration

CantoMundo founding member and Andrés Montoya Poetry Prize finalist, Pablo Miguel Martínez is currently featured at the TYCA National Poetry Month Celebration page with his poem “This Valley.” A fifty-six seconds-long audio-poem, this jewel of a poem can be heard here, under the heading “April 28.” “This valley is filled with ghosts” starts this poem that paints a portrait of those whose “ghost hands tilt tired earth” and whose “phantom feet memorize labyrinths of lettuce, beet, and grape.” Whose “ghost work” can be tasted, “even praised” but cannot be seen “with us in this valley.”

            [Listen Here.]

*

Emma Trelles @ Terrain

Emma Trelles, author of Tropicalia (University of Notre Dame Press, 2011) and winner of the fourth edition of the Andrés Montoya Poetry Prize, is currently featured over at Terrain—an online literary journal that concerns itself with the “built and natural environments”—with three poems, all of which can be heard and enjoyed in Emma’s voice. Here are some favorite lines from the three poems (If you have read this far than “Florida Poem” is a must for you):

From “This Week:”

“how air is an animal draped over skin/ in July. We tracked egrets sailing/ white over us, in pairs, a half hundred,/ until we found them, origami/ folded in the needles of slash pines.”

From “Florida Poem:”

“During drought,/ the heat becomes a devil/ girl with oven-red lips/ who wants your brains puddle/
in a brass-capped mason jar”

From “The Living Hour:”

The offering is wet/ grass, a whip stitch of bird song./ How does its nickel pitch thread/ April’s blue quartz light?/How does it find hold in the whorl of the ear?”

            [Listen Here.]

*

Xánath Caraza @ KCUR, Kansas City Public Radio

Xánath Caraza, author of the forthcoming Conjuro, to be released in September by Mammoth Press was recently featured on Kansas City public radio with two poems, “Yanga” and “Out of Your Hands,” from her newly released chapbook of Corazón Pintado: Ekphrastic Poems (TL Press, 2012). Twenty percent of the sales of this chapbook will also help raise funds for a summer arts programs for kinds in the Kansas City area.  In “Yanga,” Xánath summons the music and rhythms of Mexico’s little known African heritage through this poem which bears the name of the historical figure whom rose from the shackles of slavery to become the 16th century revolutionary leader responsible for establishing the first free-settlement in the Americas: San Lorenzo de Los Negros in the state of Veracruz:

“Yanga, Yanga, Yanga
Yanga, Yanga, Yanga
Today, your spirit I invoke
Here, in this place

This, this is my poem for Yanga
Mandinga, malanga, bamba
Rumba, mambo, samba.”

            [Listen Here.]

*

Fred Arroyo @ Words on a Wire

Fred Arroyo is the author of two collections: “The Region of Lost Names” (University of Arizona Press, 2008) and the most recent “Western Avenue and Other Fictions” (University of Arizona Press, 2012) and which chronicles the lives of immigrants living in the U.S. and struggling against an industrial and agricultural world which thrives on their anonymity. These stories are set in Michiana, an area between Indiana and Michigan and which includes South Bend; an area which Arroyo calls a “borderland.” Like “The Region of Lost Names” this new work of fiction is driven by its characters, character which Fred refuses to see as sheer literary inventions but rather as imaginative people, composites of the real people which once made Michiana one of the top three food-producing areas in the country. Fred Arroyo will be at the campus of Notre Dame on October 4th reading from this new work.  For more Fred Arroyo…

            [Listen Here.]

*

Carmen Tafolla @Sampsonia Way

CantoMundo fellow and first Poet Laureate of the City of San Antonio is featured with the poem “Ocupando Mi Voz” over at Sampsonia Way, an online magazine of literature, free speech and social justice. In March of this year Carmen Tafolla, along with Tony Diaz, participated in a rally hosted by Libro Traficante in San Antonio, Texas. Her poem “Ocupando Mi Voz” is a reminder that in times of social crisis—as is the banning of all things Latino/a in Arizona—the poet, in celebrating the marriage of truth and beauty—can only but aid in changing that reality. Here are some favorite lines:

“a jubilation of our voices’ singing flight.
Behind us the blood-in-our-lungs taste of conquest,
the silencing of tongues, mutilation of spirit,
the victor’s spoils sign branded on our foreheads,
visible on our skin, in our names, on our lips.”

            [Continue Reading.]

Thursday, June 14, 2012

Providing some context....

At the end of yesterday’s post, I attempted to highlight the Latino and Latina writers who have preceded Sara Campos as Letras Latinas Residency Fellows. Anyone who had a peek saw how screwed up the formatting became! My apologies.

I’ll attempt that photo gallery again (see below). But I want to share, briefly, how this initiatve came to be---as a way of highlighting how a typical Letras Latinas project is conceived and comes to fruition.

In September of 2007, I experienced my first writing residency---at the Anderson Center in Red Wing MN. I was fortunate enough to be one of seven artists who benefited from an initiative called "Midwestern Voices and Visions" (I was living in Indiana at the time). Its mission is to place artists of color in their first artist residencies. It’s a project that’s funded by the Joyce Foundation in Chicago, and administered by the Alliance for Artist Communities in Providence, RI. (Linda Rodriguez is another former "Midwestern Voices and Vision" fellow, who did her residency at Ragdale)

During my month at the Anderson Center, I got to know the poet and translator Robert Hedin, who is the founder and Executive Director of the Anderson Center. During our extended conversations, I was able to tell him about some of the work Letras Latinas carries out (the Andrés Montoya Poetry Prize, for example). By month’s end, Hedin proposed a partnership with Letras Latinas. The result? The annual Letras Latinas Residency Fellowship. We jointly decided that it would be for an emerging writer who has already demonstrated a degree of accomplishment, but who has yet to publish a full-length book. The one requirement that the Anderson Center stipulated is that the invited fellow commit to being in residence for a full month. The fellowship is curated by Letras Latinas and there is no application process.

Letras Latinas Residency Fellows
2008
2009
2012
Sara Campos


2013
?

This initiative is made possible
by the Anderson Center
and Letras Latinas’ individual donors

Wednesday, June 13, 2012

LETRAS LATINAS is pleased to announce....

Sara Campos

Sara Campos, who resides in Northern California, is the 2012 recipient of the Letras Latinas Residency Fellowship. She will be in residence at the Anderson Center in Red Wing Minnesota in July and a receive a $1000 stipend. This annual distinction is part of an ongoing partnership between Letras Latinas and the Anderson Center. The aim of the initiative is to identify a Latino or Latina writer who is working on a first full-length book, and for whom a one-month residency would suppose a significant boost in this endeavor.

A writer of Guatemalan descent, Sara Campos holds degrees from the University of San Francisco, Mills College, and the University of California/Los Angeles School of Law, where she was the editor of the Chicano Law Review. She has worked at the NAACP Legal Defense and Educational Fund, for the California Supreme Court, and as a press officer for the Mexican American Legal Defense Fund. Her fiction, nonfiction, and poetry have appeared in a number of publications, including St. Ann’s Review, Rio Grande Review, and San Francisco Chronicle.

*
Sara was nice enough to answer a few questions
for Letras Latinas Blog.

LLB:

Here’s a thought that came to mind when I was reading your novel excerpt: As in Julia Alvarez’s In the Time of the Butterflies, or Gioconda Belli’s, The Country Under My Skin, where women are the protagonists in Latin American countries undergoing political change, your work seems to be treading similar terrain. In the case of these examples the countries are the Dominican Republic and Nicaragua, respectively. In the case of your novel, it's Guatemala. So I guess my question is:  What role, if any, did either of these aforementioned books or writers have when it came to shaping your novel? If these particular writers/books were not in any way models, could you talk about the writers and/or books that have served as inspiration or models?

SC:
Although I’ve read both Country Under My Skin and In the Time of the Butterflies, they did not play a role in the initial development of my novel. I did not purposely intend to write a political novel; I wanted to write a love story, in this case, between a white woman and an indigenous man in Guatemala. My mother is Guatemalan and the germ of the story came to me from a photograph of an indigenous young man she kept among mementos. I looked at the picture and wondered whether he loved her. She denied it. Whether he did or not, I became fixated with it. If she/they had been in love, they would not have been able to marry, not because of her class (she was poor), but because of an apartheid that treated indigenous people as less than human. When I began my novel, I quickly realized that if my protagonist had a relationship with an indigenous man, she could not have been part of the culture. She must have come from somewhere else. I looked for places and reasons why she and her family might have arrived in Guatemala at that time and I landed in Spain; she might have left because of the civil war in 1936.

When I began looking at the Guatemala of my protagonist, I realized it was a pivotal period in the country’s history. Once I stumbled upon it, I felt compelled to learn more about it. Only then did I begin reading fiction that treated political stories. I read a number of books, including the aforementioned texts and a host of others; a few that come to mind are Asturias’ Senior Presidente, Garcia Marquez’ novel A Hundred Years of Solitude, Laleh Khadivi’s Age of Orphans, Carolina De Robertis, Invisible Mountain, and Chimandmanda Ngozi Adiche, Half of a Yellow Sun.

LLB:
Your novel excerpt depicts events that took place in 1944. This suggests, at least to me, not only writing about a particular time and place, but also: research. Could you share with us what role research has played in working on your novel. Have you done much? And if so, what did it consist of? How do you balance research with the writing of fiction?

SC:
Research has played an enormous role in my novel and as I work through the second draft, I continue to engage in it. I want to know what life was like in the 40’s; I want to get into the heads of my characters. I’ve read just about everything I could get my hands on that has dealt with Guatemala during the period. I’ve also read biographies and memoirs in Spanish. Also, in 2010, I traveled to Guatemala to conduct some interviews. I was able to talk with a ninety year-old man who served in government during the period. I do believe, however, that one can do too much research. Research can help but it can also be an easy place to hide. When I think I’m getting too bogged down in research, I need to ask myself whether I’m procrastinating and keeping myself from writing.

LLB:
My first question suggests or implies that some of your models may have been Latin American/Latina writers. But of course we know that writers find models and inspiration from a wide range of sources.  Could talk about not only other writers whose work you have found crucial in your development, but also other artists (in whatever genre) or people in other disciplines, as well (history, anthropology, etc)

SC:
When I did my MFA, I worked with writer and professor Micheline Marcom (Three Apples Fell From Heaven; Daydreaming Boy). She believed the only way to teach writing was to learn from the masters themselves, even if (or perhaps especially) they were dead. We read dozens of books for inspiration and influence. Early on, I was smitten by the work of Michael Ondaatje. I couldn’t read enough of him. I loved what he did with language. I also loved Arunhati Roy’s The God of Small Things. The way she weaves the story in such a conventional, circular way, still dazzles me. The same could be said for Francisco Goldman’s The Long Night of White Chickens. I think I read Frank’s book at least five or six times.

LLB:
You and I had the pleasure of meeting at what may have been the last Macondo Writers’ Workshop. Could you share with us what that week in San Antonio was like for you, and what it meant for you as a writer?

SC:
I’m heartbroken that Macondo will not happen again. My week in July of 2011 was extraordinary. What was not to love? The writers, the community, the insights I gained were so valuable and affirming. Although I loved my workshop, I was especially moved by Naomi Shihab Nye and Julia Alvarez. I found them both so generous in spirit and deed. Julia gave a talk called, “Ask Me Anything.” For some reason, I expected her to talk about publishing. Instead, she surprised me by talking about process, her process. She shared a slide presentation that included a painting of a sleigh in a snow storm. Another depicted a woman completely entangled in string, snipping away one piece at a time. These illustrations signified how she spent her days, sometimes practically blinded by blizzards. Despite her fear, she had to find her way through the unknown. Her words honored the process and were exactly what I needed to hear at the time.

LLB:
You will soon be in residence for one month at the Anderson Center as the fourth Letras Latinas Residency Fellow. First question: could share with us what project(s) you’ll be working on and what goal you are setting for yourself? And second: my understanding is that you have had the experience of being in residence at Hedgebrook. What advice might you give to a writer who is about to experience his/her first residency?

SC:
I have amassed a very lengthy manuscript and hope to hone it down to manageable size. I anticipate that my novel will take the lion’s share of my time. I’m shipping a box full of books to greet me when I arrive. They include numerous books on Guatemala – books on anthropology, botany, and history as well as some non-Guatemalan-themed fiction and poetry that deal with some of the issues in my novel

My advice to writers about to experience their first residency is to write every day, even if it is just freewriting in a journal. Try to establish a routine and develop a rhythm for what works. My routine at Hedgebrook began with an early run or walk, followed by a quick breakfast. I then spent my first hour of work reading. Only then was I able to work on my novel.

I would tell new writing residents to expect to feel frustrated at times and to forgive themselves in advance for all those hours (or days) when the writing does not come easily. I would encourage them to find ways to coax themselves to write anyway, even if they hate what they’re writing. I told myself to write badly from the get go; it was a way of fooling myself into writing.

Finally, I’d tell new residents to take breaks and enjoy their beautiful surroundings, take walks and inhale the fresh air. Bask in the moments; they will pass far too quickly. 











Sunday, June 10, 2012

Review Roundup: June 10, 2012


Kristin Dykstra reviews Urayoán Noel  

Kristin Dykstra of Jacket 2 reviews The Wind Shifts featured poet, Urayoán Noel. The review titled “On equal footing” is a review of Noel’s most recent works: Hi-Density Politics (BlazeVOX, 2010) and Kool Logic/La logica kool (Bilingual Press, 2005).  This multi-book review successfully condenses the defining aspects of Noel’s work: his double fluency, where Spanish and English “are on equal footing,” his playful take on language and traditional forms, his adept use of performance and his courageous tackling of the “stateless,” a place of flux in-between the U.S. and Puerto Rico as well as in-between textual forms (print, web, etc).

Here is what Kristin Dykstra had to say:

“The author of several books of poetry and translation, Urayoán Noel brings a satirical voice and a contemporary urban consciousness to the traditional notion that the poet will entertain and enlighten. The results, in his hands, are a well-done weird. Inevitably, they’re also compelling, and then a penny drops, and they provoke.”

                [Continue Reading.]                                                                      

*
J.D. Schraffenberger reviews Martín Espada’s The Trouble Ball (W.W. Norton and Company, 2011).

J.D. Schraffenberger of RAINTAXI reviews former-Andrés Montoya Poetry Prize judge, Martín Espada’s The Trouble Ball in a review for the Spring 2012, online-edition of RAINTAXI. Martín Espada, along with Luis Rodriguez, were the first “Latino/a” poets I encountered. I read both poets in high school, I still don’t remember how I came upon their work but the recognition I felt in their work and in their names was incredibly gratifying. 

Here is what J.D. Schraffenberher had to say:

The title poem of Martín Espada’s The Trouble Ball is dedicated to the poet’s father, Frank Espada, who is pictured on the cover of the book as a young ballplayer in 1947, his leg kicked high, his arm reaching back with the ball mid-pitch, as though it’s the book itself he’s delivering, the poems in its pages meant to “trouble” something inside us. The poem recounts a trip Frank took as a child to Ebbets Field, where he expected to witness the pitching of the great Negro League player Satchel Paige: “¿Dónde están los negros? asked the boy. Where are the Negro players? / No los dejan, his father softly said. They don’t let them play here.” Among the intriguing and playfully named pitches Satchel Paige invented were “The Trouble Ball, / The Triple Curve, The Bat Dodger, The Midnight Creeper, The Slow Gin Fizz, / The Thoughtful Stuff,” this last pitch so called because it gave hitters something to think about as the ball crossed the plate. Over the course of his career as a poet and a poetic “troubler” of official narratives wherever they assert themselves too emphatically or unjustly, Espada’s stuff, like Paige’s, has been nothing if not thoughtful. Here he recognizes the national shame of racial segregation, but the poem does more than simply point out injustices of the past, filling in some historical blank or other; rather, it transforms the past so that “It is forever 1941,” and we’re asked as readers to try our hands at pitching, or catching, or taking our best swings at Trouble Balls of our own.”

[Continue Reading.]

*

Thelma T. Reyna reviews Lorna Dee Cervantes’ Emplumada (University of Pittsburgh Press, 1981).

Another review ( a new one) of an older but classic work by Lorna Dee Cervantes. Lorna Dee Cervantes is of course another luminary of Latino/a letters, her influence on American letters extending now for over thirty years despite authoring only three poetry collections besides Emplumada. These are: From the Cables of Genocide: Poems on Love and Hunger (1991); DRIVE: The First Quartet (2006); and the most recent Ciento: 100 100-Word Love Poems (2011).

Here is what Thelma T. Reyna:

“Her poetry makes us weep in recognition. Or weep for the deep slashes to humanity that she lays bare in her unvarnished way, capturing the pain we often inflict on one another in unconscious or purposeful ways. Her book begins with one of the more powerful poems, “Uncle’s First Rabbit,” a compressed retelling of 50 years of misery. At the age of 10, Uncle is forced by his drunken, violent father to shoot, then bash to death, an innocent rabbit. The rabbit’s dying cries remind the child of the night his father kicked his pregnant mother till her aborted baby died, his tiny sister’s cries like the rabbit’s. Throughout his military years and his own marriage, the Uncle is haunted by his father’s abuse, and he can’t escape the “bastard’s…bloodline” within himself, a man tormented by demons who one night “awaken[s] to find himself slugging the bloodied face of his [own] wife.” The Uncle’s humanity gasps its last breath as he watches his dying wife in bed and thinks: “Die, you bitch. I’ll live to watch you die.”

                [Continue Reading.]

*

Nick Depascal reviews Fred Arroyo’s Western Avenue (University of Arizona Press, 2012).

Fred Arroyo, fiction writer and Letras Latinas Oral History Project interviewee, speaking (in this blog-post) of his novel The Region of Lost Names (Camino del Sol, 2008) and which chronicles the submerged stories of Puerto Rican and Cuban immigrants laboring at the Green Giant cannery in the region of Michiana—an intersection of sorts of northwestern Indiana and southern Michigan:

“I can remember as a child driving in a car out to Green Giant (I assume to pick-up my mother’s sister from work), and in the glass lobby being enchanted by the tall jolly Green Giant reaching to the ceiling, his body clothed in vines and leaves. As an adult, long after the cannery had closed, I would drive past and be filled with a loss in the face of those ruins. There were stories there—still lingering in the strong stench of manure from growing mushrooms that never went away—I wanted to listen to and write.”

Arroyo has followed that novel with a collection of short fiction which painfully and beautifully captures the immigrant work experience in the United States.

Here is what Depascal had to say:

“Throughout Western Avenue, the same characters reappear at different times and stages in their lives. Arroyo—an assistant professor of English at Drake University in Iowa—could have created a novel given the overlap, but couching these vignettes as stories rather than chapters in a novel allows him some freedom with chronology and development. Indeed, each of the recurring characters gets developed, some more than others. Since the stories are linked mostly by character and not causality, the reader is generally willing to give the author more leeway in the associative leaps between stories. Arroyo also gains the reader's good graces with his ability to swiftly develop characters in great and meaningful detail.”

                [Continue Reading.]

Sunday, June 3, 2012

An interview with Ruben Quesada author of Next Extinct Mammal (Greenhouse Review Press, 2011)


 Of Ruben Quesada’s debut collection D.A. Powell writes: “Like Whitman, Quesada is a poet of motion—journeying to the center of the US, where the traditions and innovations of first-generation Americans transverse the meditative starbursts of hills…. From Costa Rica to Los Angeles and across the continent, Quesada’s poems chronicle one family’s history…carries us toward “that seam in space” where dream and experience intersect.” But not everything in this collection is sheer movement. There are also moments of unexpected tenderness and playfulness that act as kind of anchors to a reader that may suddenly find herself transcribed to a place of being, a place far from constant movement and withering. What Ruben evokes over and over again in this collection is the ever elusive and endangered animal of memory. His poems, portraits of neighborhoods and its people, are above all poems of moving toward the edges of beauty, of “the alpenglow of tomorrow and tomorrow.”

 In early 2012 I had the pleasure of conducting this e-interview with Ruben Quesada.

*

Lauro Vazquez: Thank you first of all for agreeing to this interview. Could you explore your family’s history for us? How did you end up where you are?

I can trace my family’s history back to the mid-19th century in Costa Rica, but in the United States it starts with me. Today, I live in Lubbock, Texas, where I’m about to finish a Ph.D. in English at Texas Tech University. My time here has served me well; I’ve published a collection of poetry, I’ve traveled across the country for academic & creative writing conferences; I’ve given public readings & lectures on poetry, and I’ve attended numerous residency programs. I’ve had a taste of the life as a poet and as a scholar—and I’m hungry for more. In Texas, I’ve learned that I love being a reader, a writer, and a scholar.

I consider myself extremely fortunate to be where I am now. I was born and raised by a single, working mother and two older sisters in Los Angeles.  As early as I can remember, I was told to make education a priority. My mother taught me to read and write in Spanish—it was the language of our home. At school, I spoke in English only; I grew up bilingual. Growing up with the disunion of language and culture made it difficult to find my own voice. I felt that I didn’t want to betray the language and culture of my family. Ultimately, education is what I’ve come to inherit from this country.

After high school I didn’t want to leave the culture I’d come to know, despite being offered the opportunity to study at various institutions: New York University, San Francisco State University, or UC Irvine. Soon, I discovered that through writing I could take my culture and my academic interests with me anywhere I lived. I knew I wanted to study creative writing. The only Creative Writing Department in California was just about an hour’s drive east of Los Angeles at the University of California, Riverside. It was there that I earned my B.A. in Creative Writing, and almost a decade later I returned to complete an M.F.A. in Creative Writing and Writing for the Performing Arts.

My early poems were influenced by writers like Philip Levine, Sharon Olds, Joy Harjo, Li-Young Lee, poets that I studied in my early writing workshops.  At UCR, I studied fiction with Susan Straight, nonfiction with Chris Abani, poetry & translation with Christopher Buckley, Gary Soto, Maurya Simon, and Juan Felipe Herrera. I wrote about the body, childhood, my neighborhood, and my family. I find these to be the topics of most first collections by postmodern poets. It was this poetry that encompasses the majority of Next Extinct Mammal. But an awareness of my place within the world still eluded me. I felt that I still hadn’t found my voice.

In 2007, I moved to Texas and I started to feel the absence of the culture I’d known my entire life. I imagine it’s similar to what my mother must have faced when she arrived in America. Although, I haven’t fully abandoned the life I had but I’ve chosen to make poetry my life. I know now that I’m building a life immanent in poetry. Poetry has offered me the life I want to live.

LV: I am very much intrigued by this idea of writing as a “living culture” in the presence of this dismembering of language and culture. Much of what I take from reading your work is the experience of taking a disembodied reader and “re-membering” him or her through the momentary intimacy of time and place that is evoked in your poems. Could you talk a little about this?
 
Charles Simic suggests that “to be capable of being in uncertainties is to be in the midst.” It is my re-membering that attempts to breathe life into a depicted culture. I try to find myself in the midst of a moment. Simic reminds us to ask, what words can the poet trust? How can she/he know to trust them?  In order to be accurate with one’s emotions, careful attention must be paid to language being used; there must be a conscious use of decorum.  The making of a poem, the idea of poesis (meaning making) excites me when I sit down to write.

The most rewarding aspect about being a writer is the research that comes with the making of lines. I attempt to bring a culture to life. The research I speak of is for the living culture. I research the world before me in an effort to reflect its sensibilities through the imaginative use of language. My goal is to have my poetry make “us know and brings to light many differences between things” (Metaphysics, 980a 6-7). Borrowing language and concepts from the varied interests I have for the world provides me with an approach to the human condition in certain terms. The language of the experience already exists. It is my responsibility as a poet to discover it. It is poetry of empirical imagination and language, and with the aid of digital information is it also a technologically empirical depiction.

LV: I get the sense that you were always sure of your identity as a writer. And yet it would take you close to a decade before you would go on to pursue an M.F.A. What were those years in-between like? And what was your experience like in the M.F.A. program?

The years between my B.A. and the start of my M.F.A. program were spent learning how to be independent of family and of place. During those years, I lived in Hollywood, Long Beach, Pasadena, and Korea town; I moved a lot. I found a job working for Starbucks Coffee as a supervisor and eventually as a store manager. I wanted to learn who I was outside of academia. There are many students who don’t give themselves the opportunity to break away from the academy until they’ve taken every degree they aspire to earn. I see that as problematic because in order to fully understand the human condition, one must experience the joy and the despair of life; I don’t often see this happening within the walls of an institution. I wanted to experience as much of my surroundings independently. I wanted to make mistakes and learn how to fix them or avoid them.

When I wanted to return to school I knew I was ready to give myself over to a structured learning environment. I wanted time to think, to read, and to write. My time in the M.F.A. program at UCR allowed me to release stored creative energy. The program encouraged a cross-genre approach to writing that offered me the opportunity to not simply refine the craft of writing, but to practice and master the writing of poetry and prose.

One of the most memorable pieces of advice came from Professor Chris Abani during a nonfiction workshop. He encouraged our class to take risks, to explore our limits for creativity, and to question our actions; it was this permission to take risks which gave me a strong sense of objectivity about my own work. I wanted to take risks, but why? Discourse analysis fascinated me. It is this type of self-examination, within the literary tradition, that has been a major turning point in the discovery of my own voice.

The M.F.A. program appeased my hunger for writing and whetted the appetite for literary criticism. Consequently, I decided to pursue a doctoral degree in literature and creative writing. I wanted more time to learn.

LV: And what words does Ruben Quesada trust? Do they come from a world in constant flux, from a cosmic matter, an already-lived material to which only the poet has access?

I trust the words that appeal to the emotional or narrative condition being depicted. My poems provide a sense of being in the world. I don’t try to sift through words to discover something unusual or esoteric; on the contrary, the process is much more painstakingly calculated. The Greco-Roman idea of decorum, as it applies to the aesthetics of poetry, serves to guide the poet’s use of language (the composition & craft) to render with convincing appeal the volatility of nature and time. Existing social conventions are not fixed; language is fluid and constantly evolving to more accurately represent the world around us. Walt Whitman may have begun to mirror the world around him by showing the landscape and the men and women of America on equal terms, but it was subsequent generations of poets that sustained this idea.

It is language, then, which provides us with a common union. Mutlu Konuk Blasing explains it best in Lyric Poetry: The Pain and the Pleasure of Words when she describes our acquisition of language as a “personal-communal” history. It is through language that individuals are able to share in the underlying or inherent connotation of words. The words I use are not accessible only by the poet, but they are the words I’ve come to learn and know. I grew up learning two languages; the words I’ve acquired and that I have come to trust were taught to me.  I have come to these words on equal terms like any man or woman who lives in the cosmos.   

LV: Let’s talk about the title for this collection: “Next Extinct Mammal.” Throughout the collection we are presented with a voice of movement; yes there is both inner movement toward the neighborhoods and landscapes and people that inhabit this country and also outward movement—a pause that comes when moving toward the edges of the cosmos and the limits and peculiarities of the human experience. While not exactly a “momento mori” the collection reminds me of one. Could you comment on this?

These poems posses sensibilities of the contemporary elegy, although they are not in the Classical elegiac meter; they are poems of mourning and loss. The title of this collection is from the final line of the final poem, “Nostalgia.” The poem aims to portray the speaker’s longing for the familiar. It was a fitting way to wrap up the speaker’s journey of an evolved sense of self. The world at the start of the collection had to be left behind in order to understand his idiosyncrasies. When the speaker moves away from the origins of home the collection unravels. Objectivity enables clarity of one’s place in the world. Consequently, the outward movement is filled with loss—a loss of people, places, and time. I find it apropos for you to suggest this to be a momento mori collection because at the end of the collection the speaker, too, realizes he will be lost. The speaker recognizes his own mortality in the world.

LV: In the opening poem “Store” the speaker describes a store in the City of Bell, with its “Kung Hei Fat Choy” sign hanging above the register and its golden Buddha “with brown sticks burning through its hat,” presiding over every aisle, while outside the walls are “painted and repainted, again/ and again, to conceal tags by Chancellor or Thirteenth/ Street gangs.” While in the closing poem, “Nostalgia,” the speaker, “moving through snow” on a train through Iowa’s Raccoon River reflects on the image of the “flurried storefront” being “mistaken for the next extinct mammal of America.” I could it help but notice the sharp contrast between the two stores, one very much alive, diverse, full of conflict and dynamic while that of “Nostalgia” calls forth images of frozen mammoths and saber-tooth tigers. Did you have this contrast in mind when you put this collection together?

A clear narrative is important when composing a manuscript. The writer must examine how each poem functions as part of the whole. In my case, there were moments and ideas which I returned to because there was more I had to say about them. There is a significant perspective to consider through the contrast of “Store” and “Nostalgia.” The first poem provides not simply a view the exterior of the store, but also of the intricacies inside. The movement of the collection offers an allegory of the self. The collection ends with a speaker who does not see past his own reflection. The inside has been closed off and all that is left is a semblance of a blurred self. There is recognition of a possible extinction of his own personality, perhaps by moving too far from the familiar.

LV: You masterfully employ the lyric and the narrative form throughout this collection. And while some poems in “Next Extinct Mammal” divert from the narrative to explore more philosophical work that goes beyond questions of family, identity or sexuality, they still contain that roller-coaster force that you so masterfully employ with your narrative. Take for instance the poem “Horizon Cosmologique.” Here you write: “We are held/ in orbit, pasted/ in this collage/ of universe—a scrapbook/ of stars and planets—/by a kind of giant,/ or maybe something more/ like a robot/ from the Transformers…/ I watched as a child. Maybe/ we’re part of that giant, a patch/ above its left knee, or closer/ to the thigh. Its arms and legs/a band of stars—a membrane/ of magnetars, neutrinos, wads of dark matter…” While not employing a strictly narrative form, the poem still contain that movement of transformation that is encountered by the reader is some of the other poems. What is it about narrative or about poetry that drives you toward movement?

I am driven by a passion to acquire and to share knowledge through an imaginative use of language. The idea of movement you’re referring to comes from the unexpected use of metaphor or images to convey my self-awareness of being in the world. I am by no means attempting to present a solipsistic idea about being human, but merely drawing on philosophical ideas to influence my writing about what it means to be alive. Poetry is an attempt to convey a potentiality of being in the world. “Poetry is the breath and finer spirit of all knowledge” and it is my hope that poetry moves the reader to understand the world on their own terms.

Aside from this didactic purpose, I want to tell a good story. As a child, I went to the public library to find some answers about the world and my place among it.  I remember one day I tried to make sense of Einstein’s theory of relativity. It was difficult to understand, but what mattered most was that I was being shown a different way to think about the world. In “Horizon Cosmologique,” I try to evoke a state of mind, a moment of contemplation, which questions our place among the cosmos.

LV: Let’s talk about Codex Journal, it does something with technology that I’ve never seen. Could you tell us what that is? Tell us your thoughts on technology and how it can benefit/harm the world of poetry.

Codex Journal came about during my brief role as managing editor of Iron Horse Literary Review. My experience fostering a digital presence for a literary journal moved me to more fully explore SEO and branding. I was interested in a reader’s motivation for accessing a digital journal. The role of a reader was important, but more importantly was the author and his or her work. The question of who is presenting the work becomes vital when all you’re given is a code. The author, then, becomes their own brand. Using QR codes, I sought to re-imagine the literary journal through the growing use of mobile media.

In an age where subjectivity is a representation of the author, the question of how a reader discriminates between the multitudes of identities came to mind.  In a world where access to information is seemingly created equal, how does a reader discriminate from an equitable representation of culture in literature? The best way to do this is to know who is constructing the culture; an examination of the author is necessary.

Codex aims to return the reader’s attention to the author, to the origin of the production. I do this quite simply by privileging the source of the work. The work itself is represented by a QR code. New criticism meets reader response head on. The source of the text relies on the reader’s performance to access it. But the QR code, as text, is undeniably static and may defy a re-interpretation by the reader. The text as QR code exists with or without the reader, but the text represented by the QR code only exists with a reader.

LV: What can you tell us about your current project “The Personality of the Planet”?

My current project is tentatively titled The Personality of the Planet. Wallace Stevens famously wrote, what matters in poetry is there be “some lineament or character some affluence, if only half-perceived, in the poverty of their words, of the planet of which they were part.” The social function of poetry enables the poet to create a “personality of the planet” through the language of its reader. Through the associative connection of language, poetry is able to create a connection from speaker to reader. It is through language, then, that the poet distinguishes himself in the world. Ginsberg reflects the sentiment of a generation. Even earlier in Whitman’s depiction of the American culture reinforces nationalism via familiar language among American communities in the North & South. Singular depictions of life have enabled the American people to see themselves in poetry, whether it is through the depiction of a landscape, or quotidian ways of life, the poet continues to serve as a curator of history by capturing moments to reinforce American community or communities.

In looking back at American poetry, and at our American history through the poet’s sense of the world, readers are able to gain what Muriel Rukeyser calls “the truth of the poem which is also the truth of the poet and the reader, an emotional and imaginative truth…It is reflecting your lives.” She illuminates how poetry is a “creation in which we may live and which will save us.” Rukeyser’s keen sense of the poet’s growing sense of the world around us is relevant today when reading her statement: “for the first time in history…we can see everywhere…we have a sense of the world that has never before been reached.” Through this act of documenting, the poet is saving the world for contemporary and future readers.

Late twentieth century poetic collections describe a world which is inclusive of various cultures, sexual orientations, and otherwise marginalized or clandestine ways of life, the digitization of information from the 1990’s to the present, alongside the proliferation of media, has allowed readers to become part of a “global community”—a shared humanity. Becoming part of a community reminds us to have faith in each other, not because there is concrete evidence that it makes life better, but because our reality reveals to us that we understand what it’s like to be human, and if we have faith in that knowledge the world will be a better place. The tacit knowledge of having faith in something greater than the self is understood through practice or experience, and not necessarily through explicit knowledge.

If Eliot drew our attention away from technology, in The Four Quartets, towards faith or the sacred reality underlying temporal experience, then D.A. Powell’s sense of his own mortality (drawn from his predecessors, Monette, Gunn, and Doty)-- conflated with his sense of technological progress-- provides the occasion to celebrate and affirm the importance of mankind. Consider this moment from “republic”: 

no better in accounting for death, and no worse:       we still die
we carry our uninhabited mortal frames back to the land
                      cover them in sod, we take the land to the brink  
          of our dying:    it stands watch, dutifully, artfully
enriched with sewer sludge and urea
                                             to green against eternity of green…

Powell expresses his affirmation for the importance of mankind by emphasizing that we’re still mortal. Technology has become the chronic ailment of our society. We live in a world where “industry and technology converge,” where the pastoral is “vanquished: made monochromatic.” Although mankind finds itself infested with technology and innovation, we are still part of nature, part of the earth. Our bodies find their way “back to the land” and through death we become the green of the earth.

My poetry responds to the call for the poet to resist or evade the pressure of reality—reaffirming the importance of the individual and of humanity in the face of the pressures of Postmodernism’s habit of calling the integrity of the speaker into question. This collection, therefore, is meant to exemplify a sense of being in the world, speaking directly to the historicity of American human experiences during the early Digital Age (Late 1990s – present). Specifically, this collection of poetry aims to portray an increasingly authentic voice resulting from a seemingly infinitesimal amount of information allowing for a greater reliability of representation through what T.S. Eliot’s calls a “continual surrender” to the moment, a “continual self-sacrifice, a continual extinction of personality,” to convey a conscious sense of my time and of my place among humanity.

The situations or experiences in this project draw from the tradition of metaphysical poetry. Samuel Johnson says it best when he describes the language and composition of the metaphysical “a combination of dissimilar images, or discovery of occult resemblances in things apparently unlike…heterogeneous ideas are yoked by violence together; nature and art are ransacked for illustrations, comparisons…” Similarly, my poetry uses a combination of unexpected and surprising similes and metaphors while revealing simultaneity among the things being described.

In order to portray the world accurately, it is necessary to reveal resemblances between the human experience and the digital world. The seemingly unlike resemblances resist or evade the pressures of reality to reinforce a shared humanity. In the midst of the contemporary human experience there exists the potential for a symphonic tonality in the world around us. The strength of the poem relies on the circumstances of the speaker, thereby turning the focus onto the speaker’s view of the world. The central focus of the poem is on the moment being presented. The poems of this collection capture moments in the world. These moments serve to instruct and surprise the reader through subtle recognition of similarities and differences in the human experience, but embrace our shared humanity, our desire to live (to escape death). Every person has a right to experience the beauty of life. Often, economic, political, or social constraints do not permit everyone to participate in a positive shared view of the world. Through decorum and mimesis of the world in my poetry, I hope to create a shared value, an idea that we live in a world that is worth living.