Steve Fellner of Pansy Poetics
Reviews Rigoberto González’s “Our
Deportees”
In this particular review, Steve Fellner reviews not a whole
collection of poems but rather a single poem by Latino/a
Poetry Now featured poet, Rigoberto
González: “Our Deportees,” which appears in the March/ April issue of The
American Poetry Review. It's a poem that is also the title of this
Harriet blog-post by Rigoberto González in which he explores the genesis of
this poem and the many years that passed before finally writing it. Inspired by
a Dolly Parton cover of Woody Guthrie’s “Deportee (Plane Wreck at Los Gatos)”
a song about a plane wreck and the anonymous deaths of the farm-workers in that
wreck, Rigoberto sought to write about the “spaces they [“the deportees”] vacate, leave
empty, and are forced to occupy or abandon–the fields, the deportation bus, the
detention center, the plane, the sky, the communal grave.”
Here is what Fellner had to say:
“The eerie thing about Rigoberto Gonzalez's poem "Our
Deportees" in the current March/April issue of The American Poetry Review is the names of particular immigrants
are almost never invoked. There's one brief stanza about a common burial
that lists some in the most cursory manner. But that's it. This is
a poem that boldly refuses to use narrative in the conventional sense; we
aren't given particular plights of particular victims. The United States'
treatment of illegal immigrants needs more attention than a litany of faceless
entities, according to Gonzalez's poem. By surveying the entire world
--from a single apple tree to the path of a red-tailed hawk to strange flowers
"with no petals" --he effectively illustrates how the entire fabric
of the world is harmed through the persecution of immigrants. Through
Gonzalez's trademark of jam-packing stanzas with a particular figurative
device--in this case, most often personification--he succeeds in creating what
may be the best poem I've read in the last couple months. Let's hope it
doesn't get overlooked when the inclusions for Best American Poetry and Pushcart Prize volumes are
finalized. Along with Jee Leong Koh, he was already robbed of a Lambda
nomination.”
[Continue
Reading]
*
Lonita Cook Reviews Xánath Caraza’s Chapbook Corazón Pintado (Thorny
Locust Press).
Xánath Caraza’s newly released
chapbook Corazón Pintado is a
beautiful collection of ekphrastic poems. These are poems of a rich diversity,
poems inspired by artworks by Israel Nazario and Tom Weso, poems to the Copalillo
tree, and to Yanga, the 17th century African-rebel who gave the
Spanish a royal trashing and established the first free colony of the Americas,
today know as San Lorenzo de los Negros in Veracruz, Mexico. Oh and did
I mention that 20% of the sales of Corazón Pintado will go to a Summer
Art Camp for Latin@/Chican@ children? Also be on the look-out for Conjuro: Poem,
a forthcoming title from Mammoth Press to be released in September of this year, it
will be Xánath’s first book-length collection.
Here is what Cook had to say:
“Teeming with musicality, flavor, and color, each poem, presented in
Spanish and again in English, is the literary interpretation of visual art
pieces by Isreal Nazario and Tom Weso, images featured in the book.
While interpreting the art, Caraza maintains her signature style
rich in Latino mythology, folklore, and history, spanning a multi-generational
divide. The voices of the past must dictate over her shoulder, their
tales preserved, not by pen, but by memory.”
[Continue Reading.]
*
Zach Hudson of New Poetry Review Reviews Javier O. Huerta’s American
Copia: An Immigrant Epic (Arte Publico Press, 2012)
“I am going to the grocery store.” That was the line poet Javier O. Huerta was asked to write
during his citizenship interview process. That simple line, years later, would
become American Copia, Huerta’s
second collection of poems. Using a vignette form, a play, and even text
messaging, Huerta weaves together a poetic narrative that breaks the illusion
that we live in a land of bountiful substance. Here, a mere trip to the grocery
store unveils the political, cultural and economic nuances that unveil an
alternative and painful reality: that despite living in what is perhaps the
richest period of human history, there still remain those who live a
hand-to-mouth existence.
Here is what Hudson had to say:
“According to the preface, Huerta promised the aforementioned immigration
official that he would write an epic starting with the line “Today, I’m going
to the grocery store,” and this book sets out to do that. Grocery
shopping is a major theme, and through it Huerta explores issues of class,
culture, family and literature. The book as a whole cuts back and forth
between “American Copia” episodes, in which he collects short prose anecdotes
based on grocery shopping, giving brief asynchronous flashes of his life and
relationships, jumping between time and place. Huerta sees shopping and
food as windows into all sorts of experiences and issues—family and
relationships weave throughout the scattered narrative. One episode
describes how Marisol, a pregnant Yale student, steals a shopping cart to keep
next to her apartment, just in case it is the only way to get to the hospital
when she goes into labor. This observation, both humorous and serious,
highlights the juxtaposition seen throughout much of the work—privilege and
poverty, the lyrical and the mundane.”
[Continue Reading.]
No comments:
Post a Comment